Menu

in: La Vida Varonil

¿Estás al día con el jive? El Diccionario Hepster de Cab Calloway

Cada generación tiene su propia jerga y lenguaje, una forma de hablar que los define. Cada generación también tiene un difusor de lo cool que crea un lenguaje que solo los iniciados entienden. Durante las décadas de 1950 y 1960, Frank Sinatra creó una jerga personal que influyó en una generación de hombres elegantes y seguros de sí mismos.

Pero antes de Sinatra, estaba Cab Calloway.

Calloway fue un cantante y director de orquesta enérgico durante las décadas de 1930 y 1940. Su big band ganó fama en el club nocturno más importante de Harlem, The Cotton Club. Cab Calloway y su orquesta se convirtieron en una sensación nacional gracias a sus transmisiones de radio semanales en NBC y sus giras por todo el país. Calloway escribió éxitos como “Minnie the Moocher” y “Jumpin’ Jive”. También fue uno de los primeros músicos de jazz en utilizar el “scat” en sus presentaciones. Aquí tienes a Cab Calloway y su orquesta interpretando “Minnie the Moocher”.

Además de escribir y tocar gran música swing, Calloway creó una jerga completamente nueva. Nunca se tomó su argot de hepster demasiado en serio; todo se trataba de divertirse y ser único. Pronto, muchas personas querían hablar como Cab. Para facilitar esto, Calloway produjo un Diccionario Hepster en 1940 que acompañaba la música de Cab Calloway.

A continuación, se encuentran las definiciones del jive de Cab. Notarás que todavía usamos muchas de ellas hoy en día. Aprende algunas frases selectas e intenta condimentar tu discurso con ellas. Al igual que Cab, te divertirás con las reacciones que recibirás de los “ickies”. Además, usar la jerga que podría haber usado tu abuelo es una forma genial de conectarte con el abuelo.

¿Estás listo para ponerte al día con el jive?

INSTRUMENTOS Guitarra: Git Box o Belly-Fiddle
Bajo: Doghouse
Batería: Suitcase, Hides, o Skins
Piano: Storehouse o Ivories
Saxofón: Plumbing o Reeds
Trombón: Tram o Slush-Pump
Clarinete: Licorice Stick o Gob Stick
Xilófono: Woodpile
Vibráfono: Ironworks
Violín: Squeak-Box
Acordeón: Squeeze-Box o Groan-Box
Tuba: Foghorn
Órgano eléctrico: Spark Jiver

TERMINOLOGÍA DEL JIVE Un “hummer” (n.) — excepcionalmente bueno. Ej., “Ese chico es un hummer”.
No va con esa propuesta (v.) — no acepta la proposición. Generalmente abrev. a “No va”.
Aligator (n.) — Jitterbug.
Manzana (n.) — la gran ciudad, el centro, Harlem.
Armstrongs (n.) — notas musicales en el registro superior, notas altas de trompeta.
Barbacoa (n.) — la novia, una belleza.
Barrelhouse (adj.) — libre y relajado.
Batalla (n.) — una chica muy poco atractiva, una bruja.
Cansado (adj.) — (1) cansado, agotado. Ej., “Te ves cansado” o “Me siento cansado”. (2) Falto de algo. Ej., “Estoy cansado de dinero”, “Estoy cansado hasta los calcetines” (falto de todo).
Sigue adelante (v.) — tocar con ritmo, enfatizar el ritmo.
Desgastado (adj.) — triste, poco halagador, cansado.
Chop suey (v.) — hablar, conversar, ser locuaz.
Beef (v.) — decir, declarar. Ej., “Me dijo que…”
Biblia (n.) — la pura verdad. Ej., “¡Es la biblia!”
Negro (n.) — noche.
Blow their wigs (adj.) — emocionados con entusiasmo, enloquecidos.
Blip (n.) — algo muy bueno. Ej., “Eso es un blip”; “Ella es un blip”.
Blow the top (v.) — dejarse llevar por la emoción. Ej., “Te volverás loco cuando escuches esto”.
Boogie-woogie (n.) — armonía con bajo acentuado.
Boot (v.) — dar. Ej., “Pásame ese guante”.
Break it up (v.) — ganar aplausos, detener el espectáculo.
Bree (n.) — chica.
Brillante (n.) — día.
Amanecer (n.) — el amanecer.
Deprimir ((1) n. (2) v.) — (1) algo deprimente. Ej., “Eso es un bajón”. (2) Ej., “Eso me deprime”.
Buddy ghee (n.) — compañero.
Romperse la cabeza (v.) — aplicarse diligentemente, esforzarse al máximo.
Canary (n.) — vocalista femenina.
Capped (v.) — superado, sobrepasado.
Gato (n.) — músico de una banda de swing.
Chick (n.) — chica.
Chime (n.) — hora. Ej., “Llegué a las seis”.
Clambake (n.) — sesión de improvisación, todos por su cuenta, una jam session fuera del ritmo.
Chirp (n.) — cantante femenina.
Cogs (n.) — gafas de sol.
Collar (v.) — obtener, conseguir, comprender. Ej., “Tengo que conseguir algo de comida”; “¿Entiendes este jive?”
Volver a intentarlo (v.) — hacerlo de nuevo, hacerlo mejor, no entiendo lo que dices.
Lo da todo (v.) — toca, canta o baila de manera impresionante, sobresaliente en cualquier ámbito. A veces abreviado a “¡Ese cantante lo da todo!”.
Cop (v.) — obtener, conseguir (ver collar; knock).
Corny (adj.) — pasado de moda, anticuado.
Sale como una sombra (v.) — “lo da todo”, pero de manera suave, sofisticada.
Crumb crushers (n.) — dientes.
Cubby (n.) — habitación, apartamento, hogar.
Cups (n.) — sueño. Ej., “Tengo que dormir un poco”.
Cut out (v.) — irse, partir. Ej., “Es hora de irse”; “Me fui del lugar temprano”.
Cut rate (n.) — una persona barata. Ej., “¡No me trates como si fuera de segunda, amigo!”
Dicty (adj.) — de alta clase, elegante, sofisticado.
Dig (v.) — (1) conocer. Ej., “Te veo ahora y te vuelvo a ver más tarde”. (2) mirar. Ej., “Mira a la chica a tu izquierda”. (3) comprender, entender. Ej., “¿Entiendes este jive?”
Dim (n.) — la tarde.
Dime note (n.) — billete de diez dólares.
Doghouse (n.) — contrabajo.
Domi (n.) — un lugar común para vivir. Ej., “Vivo en un lugar decente”.
Doss (n.) — sueño. Ej., “Estoy algo cansado, necesito dormir”.
Down with it (adj.) — terminado con eso.
Drape (n.) — traje, vestido, disfraz.
Dreamers (n.) — sábanas de cama, mantas.
Dry-goods (n.) — lo mismo que drape.
Duke (n.) — mano.
Dutchess (n.) — chica.
Early black (n.) — tarde.
Early bright (n.) — mañana.
Evil (adj.) — de mal humor, de mal genio.
Fall out (v.) — dejarse llevar por la emoción. Ej., “Los gatos se emocionaron cuando él hizo ese solo”.
Fews and two (n.) — dinero en pequeña cantidad.
Final (v.) — irse, ir a casa. Ej., “Me fui a mi cama”; “Nos fuimos a casa”.
Fine dinner (n.) — una chica guapa.
Focus (v.) — mirar, ver.
Foxy (v.) — astuto.
Frame (n.) — el cuerpo.
Fraughty issue (n.) — un mensaje muy triste, una situación deplorable.
Freeby (n.) — gratis. Ej., “La comida fue gratis”.
Frisking the whiskers (v.) — lo que hacen los gatos cuando se están calentando para una sesión de swing.
Frolic pad (n.) — lugar de entretenimiento, teatro, club nocturno.
Fromby (adj.) — una reina frompy es una chica fea o vieja.
Front (n.) — un traje.
Fruiting (v.) — coquetear sin un objetivo en particular.
Fry (v.) — ir a que te alisen el pelo.
Gabriels (n.) — trompetistas.
Gammin’ (adj.) — alardeando, coqueto.
Gasser (n, adj.) — sensacional. Ej., “Cuando se trata de bailar, ¡ella es una sensación!”.
Gate (n.) — una persona masculina (saludo), abrev. de “gate-mouth”.
Get in there (exclamación) — ponte a trabajar, ponte a hacer algo, hazlo con ganas.
Dame un poco de piel (v.) — estrechar la mano.
Glims (n.) — los ojos.
Estás enterado — sabes de qué va, eres un gato hep, estás enterado.
Estás con tus lentes puestos — eres altanero o presumido, no reconoces a tus amigos, estás creído.
Gravy (n.) — ganancias.
Grease (v.) — comer.
Groovy (adj.) — excelente. Ej., “Me siento genial”.
Ground grippers (n.) — zapatos nuevos.
Growl (n.) — notas vibrantes de una trompeta.
Gut-bucket (adj.) — música baja y sucia.
Guzzlin’ foam (v.) — beber cerveza.
Hard (adj.) — bueno, excelente. Ej., “Ese es un gran traje que llevas”.
Hard spiel (n.) — una charla interesante.
Pasarlo bien (v.) — disfrutar, organizar una celebración. Ej., “Me divertí mucho anoche”.
Hep cat (n.) — un tipo que sabe todas las respuestas, entiende el jive.
Hide-beater (n.) — un baterista (ver skin-beater).
Hincty (adj.) — engreído, presumido.
Hip (adj.) — sabio, sofisticado, alguien con “las botas puestas”. Ej., “Ella es una chica muy cool”.
Home-cooking (n.) — algo muy agradable (ver fine dinner).
Hot (adj.) — musicalmente ardiente; antes del swing, las melodías eran calientes o las bandas eran calientes.
Hype (n, v.) — armarse para pedir un préstamo, cortejar a una chica, charla persuasiva.
Icky (n.) — alguien que no está enterado, una persona tonta, no puede entender el jive.
Igg (v.) — ignorar a alguien. Ej., “¡No me ignores!”
In the groove (adj.) — perfecto, sin desviaciones, excelente.
Jack (n.) — nombre para todos los amigos masculinos (ver gate; pops).
Jam ((1)n, (2)v.) — (1) música swing improvisada. Ej., “Ese fue un gran jam”. (2) tocar esa música. Ej., “Ese gato realmente puede tocar”.
Jeff (n.) — un pesado, un aburrido, un icky.
Jelly (n.) — algo gratis, cortesía de la casa.
Jitterbug (n.) — un fan del swing.
Jive (n.) — el lenguaje de Harlem.
El lugar está saltando — el lugar está lleno de vida, el club está vibrando de diversión.
Jumped in port (v.) — llegó a la ciudad.
Kick (n.) — bolsillo. Ej., “Tengo cinco dólares en mi bolsillo”.
Mátame (v.) — hazme pasar un buen rato, anímame.
Killer-diller (n.) — una gran emoción.
Knock (v.) — dar. Ej., “Dame un beso”.
Kopasetic (adj.) — absolutamente bien, lo mejor.
Lamp (v.) — ver, mirar.
Land o’darkness (n.) — Harlem.
Lane (n.) — un hombre, generalmente no profesional.
Latch on (v.) — agarrar, captar, darse cuenta de algo.
Lay some iron (v.) — hacer tap dance. Ej., “Amigo, ¡hiciste un gran trabajo en ese último show!”.
Lay your racket (v.) — jivear, vender una idea, promover una proposición.
Lead sheet (n.) — un abrigo.
Left raise (n.) — lado izquierdo. Ej., “Mira a la chica a tu izquierda”.
Licking the chops (v.) — ver frisking the whiskers.
Licks (n.) — frases musicales geniales.
Lily whites (n.) — sábanas de cama.
Line (n.) — costo, precio, dinero. Ej., “¿Cuál es el precio de este traje?” “¿Tienes dinero en el bolsillo?” Además, al responder, todas las cifras se duplican. Ej., “Este traje cuesta cuarenta” (este traje cuesta veinte dólares).
Lock up — adquirir algo exclusivamente. Ej., “Tiene a esa chica asegurada”; “Voy a asegurar ese trato”.
Main kick (n.) — el escenario.
Main on the hitch (n.) — esposo.
Main queen (n.) — novia favorita, amante.
Man in gray (n.) — el cartero.
Mash me a fin (command.) — Dame $5.
Mellow (adj.) — todo está bien, excelente. Ej., “Eso está bien, amigo”.
Melted out (adj.) — sin dinero.
Mess (n.) — algo bueno. Ej., “Esa última bebida fue genial”.
Meter (n.) — una moneda de veinticinco centavos.
Mezz (n.) — algo supremo, auténtico. Ej., “Esto realmente es lo mejor”.
Mitt pounding (n.) — aplausos.
Moo juice (n.) — leche.
Mouse (n.) — bolsillo. Ej., “Tengo una moneda en el bolsillo”.
Muggin’ (v.) — hacer reír, interpretar el jive. “Muggin’ lightly”, swing ligero y staccato; “muggin’ heavy”, swing staccato intenso.
Murder (n.) — algo excelente o increíble. Ej., “¡Eso es realmente increíble, amigo!”.
Neigho, pops — Nada, amigo.
Nicklette (n.) — fonógrafo automático, caja de música.
Nickel note (n.) — billete de cinco dólares.
Nix out (v.) — eliminar, deshacerse de algo. Ej., “La dejé la semana pasada”; “Me quité la ropa”.
Nod (n.) — sueño. Ej., “Creo que voy a dormir un poco”.
Ofay (n.) — una persona blanca.
Off the cob (adj.) — anticuado, fuera de moda.
Off-time jive (n.) — una excusa lamentable, decir lo incorrecto.
Orchestration (n.) — un abrigo.
Out of the world (adj.) — interpretación perfecta. Ej., “Ese solo de saxo fue de otro mundo”.
Ow! — una exclamación con significado variado. Cuando una chica hermosa pasa, es “¡Ow!”; y cuando alguien hace un chiste malo, también es “¡Ow!”.
Pad (n.) — cama.
Pecking (n.) — un baile introducido en el Cotton Club en 1937.
Peola (n.) — una persona de piel clara, casi blanca.
Pigeon (n.) — una chica joven.
Pops (n.) — saludo para todos los hombres (ver gate; Jack).
Pounders (n.) — policías.
Queen (n.) — una chica hermosa.
Rank (v.) — bajar.
Ready (adj.) — 100% en todo sentido. Ej., “Ese pollo frito estaba perfecto”.
Ride (v.) — seguir el ritmo perfectamente al tocar o cantar.
Riff (n.) — frase musical genial.
Righteous (adj.) — espléndido, todo bien. Ej., “Esa era una reina justa con la que te vi anoche”.
Rock me (v.) — conmoverme, emocionarme con el ritmo.
Ruff (n.) — moneda de veinticinco centavos.
Rug cutter (n.) — un gran bailarín, un jitterbug activo.
Sad (adj.) — muy malo. Ej., “Esa fue la comida más triste que he tenido”.
Sadder than a map (adj.) — terrible. Ej., “Ese hombre es más triste que un mapa”.
Salty (adj.) — enfadado, de mal genio.
Sam got you — te han reclutado en el ejército.
Send (v.) — excitar las emociones (alegría). Ej., “¡Eso me emociona!”
Set of seven brights (n.) — una semana.
Sharp (adj.) — elegante, astuto, ingenioso. Ej., “Ese sombrero es muy elegante”.
Signify (v.) — declararse, presumir, alardear.
Skins (n.) — tambores.
Skin-beater (n.) — baterista (ver hide-beater).
Sky piece (n.) — sombrero.
Slave (v.) — trabajar, ya sea arduamente o no.
Slide your jib (v.) — hablar libremente.
Snatcher (n.) — detective.
So help me — es la verdad, es un hecho.
Solid (adj.) — genial, excelente, todo bien.
Sounded off (v.) — comenzar un programa o una conversación.
Spoutin’ (v.) — hablar demasiado.
Square (n.) — una persona no hep (ver icky; Jeff).
Stache (v.) — guardar, esconder, archivar.
Stand one up (v.) — hacerle sentir barato a alguien, tratar a alguien como de segunda.
To be stashed (v.) — estar parado o quedarse quieto.
Susie-Q (n.) — un baile introducido en el Cotton Club en 1936.
Take it slow (v.) — ten cuidado.
Take off (v.) — tocar un solo.
The man (n.) — la ley.
Threads (n.) — traje, vestido o disfraz (ver drape; dry-goods).
Tick (n.) — minuto, momento. Ej., “Te veo en unos minutos”. Además, el tiempo se duplica en los cálculos, al igual que el dinero en las conversaciones sobre “línea”. Ej., “Me fui a la cama esta mañana a las diez en punto”.
Timber (n.) — palillo de dientes.
To dribble (v.) — tartamudear. Ej., “Hablaba tartamudeando”.
Togged to the bricks — vestido para impresionar, de pies a cabeza.
Too much (adj.) — término de mayor elogio. Ej., “¡Eres increíble!”
Trickeration (n.) — presumir de tus habilidades, ser ligero y educado.
Trilly (v.) — irse, partir. Ej., “Bueno, creo que me voy”.
Truck (v.) — ir a algún lugar. Ej., “Creo que iré al bar”.
Trucking (n.) — un baile introducido en el Cotton Club en 1933.
Twister to the slammer (n.) — la llave de la puerta.
Two cents (n.) — dos dólares.
Unhep (adj.) — no sabe de jive, se dice de un icky, un Jeff, un square.
Vine (n.) — un traje.
V-8 (n.) — una chica que rechaza compañía, es independiente, no es accesible.
What’s your story? — ¿Qué quieres? ¿Qué tienes que decir? ¿Cómo te va? ¿Qué excusa tienes? Ej., “No sé cuál es su historia”.
Whipped up (adj.) — agotado, exhausto, cansado.
Wren (n.) — una chica, una reina.
Wrong riff — lo incorrecto dicho o hecho. Ej., “Estás diciendo lo incorrecto”.
Yarddog (n.) — persona descuidada, mal vestida, poco atractiva.
Yeah, man — una exclamación de afirmación.
Zoot (adj.) — exagerado.
Zoot suit (n.) — el traje definitivo. El único traje civil completamente y verdaderamente estadounidense.

Posts Relacionados